Typ <itemType> |
Objekt/föremål |
Datering <presTimeLabel> |
1800-tal |
Beskrivning <itemDescription> |
-
Den här målningen föreställer tecknet義, som betyder "rättrådighet". Den övre delen av tecknet innesluter något som ser ut som en trave böcker och högst upp sitter ett fågelpar, med en blomma på var sida om sig. Längre ner, inne i tecknets slingrande linjer, syns ett motiv med en mur, en byggnad och ett pilträd. Inskriften i det övre vänstra hörnet kan tolkas som följer: "En vårdag i persikolunden ...
Visa hela
Den här målningen föreställer tecknet義, som betyder "rättrådighet". Den övre delen av tecknet innesluter något som ser ut som en trave böcker och högst upp sitter ett fågelpar, med en blomma på var sida om sig. Längre ner, inne i tecknets slingrande linjer, syns ett motiv med en mur, en byggnad och ett pilträd. Inskriften i det övre vänstra hörnet kan tolkas som följer: "En vårdag i persikolunden svär herren och hans tjänare en pakt". Inskriften syftar på en episod i en känd historisk roman Romansen om de tre kungadömena där Lie Bei och hans två generaler Guanyu och Zhang Fei svär en brödraed i en persikolund.Munjado är kinesiska tecken (munja på koreanska) i bildform, kombinerat med djur, växter eller föremål med en betydelse som ibland innehåller delar av tecknet. Åtta tecken som representerar konfucianismens åtta huvudsakliga dygder förekom ofta i Munjanomålningar. De åtta tecknen är sonlig värdnad (孝), broderskärlek (悌), lojalitet (忠), tillit (信), tillbörlighet (禮), rättrådighet (義), integritet (廉) and ödmjukhet (恥). Munjadokonsten växte fram under senare delen av 1700-talet och var under 1800-talet en konstform tillgänglig för män av alla samhällsklasser. Dessa målningar som för det mesta satt på vikskärmar, fanns i männens delar av bostaden. Bildmotiven och de inskrifter som skrevs på målningarna hade ofta en symbolik som relaterade till kinesiska klassiker och sägner.
Stäng
|
Accessionsnummer <itemDescription> |
|
Påskrift <itemDescription> |
|
Källor <itemDescription> |
-
Korean Art Detail | Kang Collection Korean Art. 2017. Korean Art Detail | Kang Collection Korean Art. [ONLINE] Available at: http://www.kangcollection.com/detail/233. [Accessed 15 October 2017]. Paik ...
Visa hela
Korean Art Detail | Kang Collection Korean Art. 2017. Korean Art Detail | Kang Collection Korean Art. [ONLINE] Available at: http://www.kangcollection.com/detail/233. [Accessed 15 October 2017]. Paik Kim, K. 2017. Confucian Ideals Reflected in Paintings of The Chosŏn Kingdom - CHOSON ARCHIVES. [ONLINE] Available at: http://chosonkorea.org/index.php/culture/art/painting-of-choson-dynasty. [Accessed 15 October 2017]. 문자도. 2017. 문자도. [ONLINE] Available at: http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=2252632&cid=51293&categoryId=51293. [Accessed 16 October 2017]. National Research Institute of Cultural Heritage. 2016. Korean Collections at the British Museum (영국박물관 소장 한국문화재), Catalogue of Overseas Korean Cultural Heritage No. 34. Seoul: National Research Institute of Cultural Heritage, 168-169. Yoon, Y, Whitfield, R. (ed.), and Nam, W (trans.). 2002. Folk Painting. Seoul: Yekyong Publishing.
Stäng
|
Förvärvsomständigheter <itemDescription> |
|
Utställning, del av / planerad <itemDescription> |
|
Utställning / planerad <itemDescription> |
|
Beskrivning, engelska <itemDescription> |
-
This painting depicts the character 義, “righteousness”. In the upper part, the character incorporates objects that appear like stacked bookcases with two birds, flanked by two flowers, sitting on top....
Visa hela
This painting depicts the character 義, “righteousness”. In the upper part, the character incorporates objects that appear like stacked bookcases with two birds, flanked by two flowers, sitting on top. A scene with a wall, a building and a willow tree is enclosed in the meandering lines of the lower part of the character. The inscription in the upper left corner, 春日桃園 君臣發誓, can be interpreted as follows: “On a spring day in a peach grove, lord and vassal swear an oath”. This inscription refers to an episode in the famous historical novel, the "Romance of the Three Kingdoms" in which Liu Bei and his two generals Guanyu and Zhang Fei swear an oath of brotherhood in a peach garden. Munjado are depictions of a Chinese character (Korean: munja) in a pictorial form combined with animals, plants or objects of symbolic meaning that sometimes comprise parts of the character. Commonly, eight characters, which represented the principal eight virtues of the Confucian philosophy, were represented in the form of Munjado paintings. The eight characters include (in this order): filial piety (孝), brotherly love (悌), loyalty (忠), trust (信), propriety (禮), righteousness (義), integrity (廉) and humility (恥). Munjado emerged in the late 18th century and were widely available to all classes of society in the 19th century. Mostly mounted on folding screens, these paintings were displayed in the men’s quarters. The symbolism of pictorial elements and the inscriptions on the paintings often contain references to Chinese classics and folktales.
Stäng
|
Utställning, monterdel / planerad <itemDescription> |
|
Utställning, monterdel / planerad <itemDescription> |
|
Förvärvsomständigheter, engelska <itemDescription> |
|
Förvärvsomständigheter, engelska <itemDescription> |
|
Sakord, korea <itemDescription> |
|
Beskrivning, Korea <itemDescription> |
-
이 문자도에는 바른 도리를 뜻하는 의(義)자가 그려져 있다. 책을 가득 쌓은 책장으로 보이는 기물 위에 두 마리의 새가 앉아 있고 그 바깥쪽으로 두 송이의 꽃이 있는 그림으로 글자의 윗부분을 대신했다. 성벽과, 건물 그리고 버드나무가 있는 풍경을 글자의 아랫부분 가운데에 채워 넣었다. 화면 왼쪽 위에 적힌 묵서(墨書)는 "춘일도원 군신발서(春日桃園 君臣發誓...
Visa hela
이 문자도에는 바른 도리를 뜻하는 의(義)자가 그려져 있다. 책을 가득 쌓은 책장으로 보이는 기물 위에 두 마리의 새가 앉아 있고 그 바깥쪽으로 두 송이의 꽃이 있는 그림으로 글자의 윗부분을 대신했다. 성벽과, 건물 그리고 버드나무가 있는 풍경을 글자의 아랫부분 가운데에 채워 넣었다. 화면 왼쪽 위에 적힌 묵서(墨書)는 "춘일도원 군신발서(春日桃園 君臣發誓)"라고 읽히며 봄날에 복숭아나무가 있는 정원에서 주군과 신하가 서약을 맹세한다는 의미이다. 이는 유명한 역사소설인 삼국연의(三國演義)에서 유비(劉備)가 그의 장수인 관우(關羽) 그리고 장비(張飛)와 복숭아나무 정원에서 형제의 의를 맺었다는 일화와 관련이 있다. 문자도는 도안화된 글자에 그에 대응하는 상징적 의미를 지닌 동물, 식물 혹은 기물 그림을 대체 혹은 결합한 것이다. 문자도에는 대체로 유교의 핵심 윤리인 삼강오륜(三綱五倫)과 관련된 효(孝)·제(悌)·충(忠)·신(信)·예(禮)·의(義)·염(廉)·치(恥)의 여덟 글자를 그렸다. 각 글자는 순서대로 부모님에 대한 효도, 형제간의 우애, 충성, 믿음, 예절, 의리, 청렴, 부끄러움을 아는 마음을 뜻한다. 문자도는 18세기 후반에 그려지기 시작해 19세기에는 사회 전반에 널리 보급되었다. 대부분 병풍의 형태로 꾸며져 사랑방을 장식하는 데 사용되었다. 문자도에 그린 그림과 글씨가 상징하는 바를 중국의 고사나 설화의 내용과 연결하기도 한다.
Stäng
|
Period, engelska <itemDescription> |
|
Period <itemDescription> |
|
Period, koreanska <itemDescription> |
|
Titel, engelska <itemDescription> |
|
Förvärvsomständigheter, koreanska <itemDescription> |
|
Titel, koreanska <itemDescription> |
|
Datering, engelska <itemDescription> |
|
Beskrivning, tidigare <itemDescription> |
-
Munjado-målning ("tecken-målning"). Tusch och färger (blått och rödbrunt) på papper. Omonterad. Motiv: 2 fåglar inflätade i tecknet yi ("rättrådighet"). Inskr, överst t,v,: Chun ri taoyuan, jun chen f...
Visa hela
Munjado-målning ("tecken-målning"). Tusch och färger (blått och rödbrunt) på papper. Omonterad. Motiv: 2 fåglar inflätade i tecknet yi ("rättrådighet"). Inskr, överst t,v,: Chun ri taoyuan, jun chen fa shi (En vårdag i Persikoträdgården /svor härskaren ochhans undersåtar en ed" [en hänvisning till Liu Bei, Guan Yu och Zhang Feis möte i Persikoträdgården]), Jin Sook So inköp.
Stäng
|
Händelse <context> |
-
Tillverkad av Okänd.
-
Brukad 1800-tal.
|
Material, engelska<itemMaterial> |
- Ink and colours on paper
- Paper
|
Materialkategori<itemMaterial> |
- Papper
|
Material, korea<itemMaterial> |
- 종이 紙
- 종이에 먹과 채색
|
Material<itemMaterial> |
- Papper
|
Nyckelord <itemKeyWord> |
-
Graphics
-
Paper
-
Korea
-
Paper
-
Östasien
-
시각예술 視覺藝術
-
종이 紙
|
Mått <itemMeasurement> |
-
Bredd: 35,5 cm.
-
Höjd: 63 cm.
|
Sakord, engelska<itemName> |
- Painting
|
Titel<itemName> |
- Teckenmålning (munjado)
|
Sakordskategori<itemName> |
- Bildkonst
|
Sakordskategori, engelska<itemName> |
- Graphics
|
Sakord<itemName> |
- Målning
|
Ämne <subject> |
|
Accessionsnummer <itemNumber> |
|
Alternativ identitet <itemNumber> |
|
Rättigheter för metadata <itemLicense> |
|
Källa <presOrganization> |
Statens museer för världskultur - Östasiatiska museet |
Källa <url>
|
|